Министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы обратился к прокатчикам из-за некачественного перевода фильмов на казахский язык, передает
Kazpravda.kz.
"Друзья, хочу поделиться проблемой, с которой мы столкнулись при обеспечении перевода фильмов на государственный язык кинопрокатчиками. Как вы знаете, в этом году принят Закон "О кинематографии", согласно которому, перевод на государственный язык фильмов, находящихся в прокате нашей страны, титрованием или дубляжом обеспечивает дистрибьютор-правообладатель кинопроката. Редкость профессионального дубляжа при переводе фильмов на государственный язык дистрибьюторы объясняют дороговизной: траты на дубляж могут превысить доходы от проката фильма в Казахстане, потому чаще прибегают к переводу титрами", – написал Мухамедиулы в Facebook.
При этом, по его словам, некоторые кинопрокатчики допускают ошибки в переводе фильмов на казахский язык.
"Так, например, случилось с картиной "Отель Мумбаи: Противостояние". К нам стали поступать жалобы от зрителей, мы приняли решение отозвать прокатное удостоверение этого фильма. Хочу обратиться к правообладателям кинопроката с просьбой обеспечить качественный перевод фильмов на государственный язык – без грамматических ошибок, неточностей и недовольства зрителей. Нам не хотелось бы принимать жесткие меры, но реализация закона "О кинематографии" крайне важна. Надеюсь на понимание", – резюмировал министр.