Антологии современной казахской прозы и поэзии получат распространение в 70 странах мира. В настоящий момент завершены работы по переводу казахской прозы и поэзии на английский, французский, русский и испанский языки. Об этом на встрече в Астане сообщил исполняющий директор ОФ "Ұлттық аударма бюросы" Рауан Кенжеханулы, передает корреспондент
Kazpravda.kz.
"Речь идет о подготовке к изданию групп антологий современной казахстанской прозы и поэзии. Необходимо максимально широко обеспечить их распространение. В нашей истории еще никогда казахская литература не получала такого шанса на столь широкое распространение. В общей сложности мы говорим о 70 странах – это порядка 2,5 миллиарда человек, которые используют шесть языков", – сообщил Кенжеханулы.
Как отметил спикер, переводчики и авторы выразили желание познакомиться лично и обсудить проделанную работу.
"Единственная возможность приблизиться к тексту для переводчика – это обсудить его с автором. Сегодня здесь переводчики и издатели из шести стран. Это организации, которые базируются и работают в столицах этих стран, и которые привлекли к этой работе наиболее авторитетных переводчиков, редакторов и литераторов. Не менее 10 тысяч экземпляров каждой антологии будет на каждом языке", – отметил он.
В то же время, Кенжеханулы подчеркнул, что на данный момент найдется немного специалистов способных напрямую переводить казахскую литературу на испанский и французский языки.
"Сейчас тот момент, когда у нас есть подстрочный перевод и специалисты получат возможность в рамках этих встреч провести персональные интервью с каждым из авторов, чтобы обсудить то, что сегодня наработано. Эти встречи будут проводиться в Астане, затем в Алматы. Ряд авторов у нас приехали из регионов, поэтому предстоит кропотливая и интересная работа", – сказал Кенжеханулы.
Отметим, что договоренность о проведении этой работы была достигнута между Национальной комиссией по реализации программы "Рухани жаңғыру" и партнерами проекта "Современная казахстанская культура в глобальном мире".