Астана 1 °С Алматы 8 °С
Свежий выпуск

​В книгах его душа

В Национальной академической библиотеке открыли читальный зал имени народного писателя Казахстана Абиша Кекилбаева.

Председатель Сената Пар­ламента РК Касым-Жомарт Токаев отметил, что творчество Абиша Кекилбаева – достояние казахстанской и мировой литературы. Он не только писатель, литературовед, историк, философ, но и государственный деятель, внесший большой вклад в развитие Казахстана. Идеи, мысли писателя тождественны с основами философии программы «Рухани жаңғыру». Идея духовной модернизации, вокруг которой сейчас сплотился казахстанский народ, – это то, о чем мечтал Абиш Кекилбаев.

Касым-Жомарт Токаев призвал присутствующих представителей государственных органов, акиматов в 2019 году в рамках празднования 80-летия Абиша Кекилбаева провести юбилейные мероприятия по увековечиванию памяти, участвовать в распространении его наследия среди молодежи.

Церемония открытия состоя­лась в день рождения писателя. В числе первых посетителей читального зала были министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы, известный общественный деятель Мырзатай Жолдасбеков, депутат Мажилиса Парламента Куаныш Султанов, супруга Абиша Кекилбаева Клара Жумабаева, его друзья и коллеги, которые поделились теплыми воспоминаниями о писателе.

Светлый читальный зал, больше похожий на уютный кабинет с большой библиотекой, собрал богатую коллекцию произведений автора, которая состоит из 2 078 отдельных, многотомных изданий и книг на электронных носителях. На полках – принадлежащие его перу сборник стихов «Золотые лучи» (1963), сборники повестей и рассказов «Клочок тучи» (1966) и «Степные баллады» (1968), критические статьи «Лицом к лицу со временем», путевые очерки «Журавли, журавлики», «Баллады степей», «Мартовский снег», «Конец легенды», «Плеяды – созвездие надежды»...

Абишем Кекилбаевым переведены на казахский язык романы Г. Мопассана «Пьер и Жан», «Жизнь», повесть Ч. Айтматова «Ранние журавли». Он принимал участие в переводе романа-эпопеи «Война и мир» Л. Толстого, ряда произведений И. Бунина. В переводе Кекилбаева в репертуар театров республики включены пьесы «Король Лир», «Ромео и Джульетта» У. Шекспира, «Принцесса Турандот» К. Гоцци, «В ночь лунного затмения» М. Карима, «Дон Жуан, или Любовь к геометрии» М. Фриша и другие. Эти произведения также представлены в многотомных изданиях и сборниках.

В читальном зале имеется и литература, отобранная из фонда библиотеки по каталогу домашней коллекции писателя. Это редкие книги по истории человечества и о великих личностях планеты, издания по истории культуры и искусства, богатая подборка мировой художественной литературы, книги писателей и поэтов Казахстана, альбомы, атласы, альманахи по географии и истории страны и малой родины писателя – Мангистау, много других интересных изданий.

Всего в фонде читального зала представлено более 6 тыс. изданий, из них – 5 883 книги, 134 дис­ка с видеофильмами и аудио­книгами.

Автор:
Алия Майсеитова
12:26 , 7 Декабря 2018
0
346
Подписка

Популярное