Главная страница

Голос Абая – дыхание времени

Впервые в истории культурной, литературной, а также книгоиздательской жизни Казахстана к 175-летию Абая Кунанбаева, великого казахского поэта, композитора, философа, выдающейся личности, сформировавшей казахское общество как нацию, вышло собрание сочинений в 10 томах. Сюда вошли стихи и проза Абая в переводе на иностранные языки.

Стихотворения Абая на русский язык перевел один из выдающихся русских поэтов ХХ века Юрий Кузнецов. Перевод «Қара сөз» осуществила Клара Серикбаева. Следует отметить, что примечания к словам и понятиям с арабского, персидского, турецкого языков, которыми изобилует текст Абая, также принадлежат переводчице Кларе Серикбаевой.

На английском языке стихи и прозу Абая подготовил известный переводчик, тюрколог Ричард МакКейн. В свое время он перевел стихи великого турецкого поэта Юнуса Эмре, выдающегося поэта-суфия Джалаладдина Руми, известных русских поэтов – Анны Ахматовой и Бориса Пас­тернака.

На французском языке творчество Абая представил Антуан Гарсиа. Французский переводчик переводил труды Льва Толстого и других русских писателей.

На языке Гете Абай «заговорил» благодаря Ларисе Захаровой и переводчику из Германии Хансу Фрайтагу. Лариса Захарова – уроженка Казахстана, немка, прекрасно владеющая немецким, казахским, русским языками. Стихи Абая на немецкий язык переведены и широко известным в литературных кругах мира переводчиком, издателем Лео Кошутом.

Авторы переводов, чтобы пе­редать на своем языке философию Абая, мировоззрение человека, искренне болеющего за свой народ, конечно же, сами прониклись глубиной мысли степного мудреца, его высокой духовностью и нравственностью. Несомненно, что идеи Абая и в ХХІ веке остаются актуальными для всего человечества.

Произведения Абая впервые были переведены на иностранные языки и изданы «Домом Абая» в Лондоне, который был создан Ролланом Сейсенбаевым. В ближайшем будущем Международный клуб Абая планирует издание факсимиле сочинений Абая. А несколько лет назад Клуб Абая издал факсимиле эпоса «Шахнаме» великого персидского поэта Фирдоуси в переводе на кипчакский язык. Однотомник избранных трудов поэта готовится к печати издательством Amazon в Америке.

Отметим, что девятый том сборника «Слово об Абае» полностью посвящен высказываниям о нем известных поэтов, писателей, ученых, религиозных лидеров разных стран. Это яркое свидетельство того, что мир Абая – общая для всего человечества духовная ценность.

«Дыхание Абая, голос Абая, интонация Абая – это дыхание времени, дыхание народа. Сегодня его голос, возрождаясь, ширится и сливается с нашими голосами», – говорил Мухтар Ауэ­зов. Как видим, слова классика казахской литературы стали исторической реальностью.

Автор:
Зарина Баймуса
11:25, 4 Августа 2020
0
1109
Подписка

Популярное