Модернизация государственного языка отвечает принципам модернизации общественного сознания, озвученным в программной статье Президента Казахстана «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». В ней частью нашей конкурентоспособности обозначена программа культурного и конфессионального согласия, а сердцевиной политических и экономических преобразований – опережающая модернизация общественного сознания. А она, по мнению Лидера нации, «требует не только выработки принципов модернизации, но и реализации конкретных проектов, которые могли бы позволить ответить на вызовы времени без утраты великой силы традиции». Поэтапный переход казахского языка на латиницу – в их числе.
Глава государства в своей статье подробно освещает историю изменения алфавита казахского языка, которая определялась в основном конкретными политическими причинами. Переход на латиницу имеет в своей основе «глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в ХХI веке». В ближайшие два года предложено провести необходимую организационную и методическую работу.
Важно предусмотреть, с какими барьерами и ограничениями может столкнуться страна во время перехода на латиницу. Политолог Эдуард Полетаев предлагает соблюдать графический плюрализм в одновременном использовании кириллицы и латиницы. Но как долго будет продолжаться этот процесс, и в каких сферах? Вероятен конфликт компетенций при переводе технологической документации, поэтому важен взвешенный подход, соблюдение баланса выдержанных оценок и мнений.
Проблемы алфавита, модернизированной латыни – область научных дискуссий, лингвистических исследований. Полностью поддерживаю подход депутата Мажилиса от Ассамблеи народа Казахстана, доктора филологических наук Сауытбека Абдрахманова, который, перефразируя пословицу «Семь раз отмерь, один раз – отрежь», предлагает отмерить 77 раз.
Сегодня 80% населения мира владеют латинской графикой, и это прежде всего коммуникация, оперативность, комфортность, современное информационное пространство и технологии будущего. Реализация проекта, предложенного Нурсултаном Назарбаевым, «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» по общественным и гуманитарным наукам создает условия для полноценного и современного, новейшего образования студентов высших учебных заведений Казахстана. Это понимают все – от профессоров до магистрантов и студентов.
Реформа казахского языка в суверенном государстве должна стать, несомненно, консолидирующим фактором. Молодежь знает латинскую графику, владеет ею. Расширяет границы и программа «Цифровой Казахстан». Жизнь все увереннее форсирует модернизационные процессы.
Институт литературы и искусства им. М. Ауэзова планирует издать пилотные образцы художественных произведений классиков казахской и мировой литературы – Мухтара Ауэзова, Габита Мусрепова и других писателей – на латинице. Считаем, что нужен научный подход к проблеме перевода казахского алфавита на латиницу, поэтому новые издания будут апробированы в школьной программе по казахской литературе в среднем (5–7 классы) и старшем звене (8–11 классы), в колледжах.